THIS dissertation is a study of missionary language policy, translations and publications in German New Guinea. When I began this dissertation my intention was to produce a history of missionary newspapers, but it soon became apparent that newspapers had only been a small, albeit important, part of mission publications. It also became apparent that no study of mission publications could be made without placing them in their historical context, of examining the background of the missions or of placing the work of the missions against the wider context of missionary and colonial expansion. Nor could a history of mission publications be made without considering mission language and education policy or the whole question of transliterating native languages.